أدخل بريدك الالكتروني ليصلك جديدنا

كلمة الإدارة





«۩۞۩-for english all-۩۞۩» قسم اللغات الأجنبية جميع المواضيع تطرح باللغة الإنجليزية

أخطاء شائعة (2) Common Mistakes

23_34_3.gif من أكثر الأشياء صعوبة في تعلم اللغة الإنجليزية, استخدام المترادفات بشكل صحيح. فلا يجوز عادة استبدال كلمة بكلمة أخرى دون تغيير بناء الجملة أو معناها أو كلاهما,


أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 12-23-2009, 03:22 AM   #1

روعة غير متواجد حالياً
 
الصورة الرمزية روعة
 
تاريخ التسجيل: Dec 2009
الدولة: Jeddah
المشاركات: 83
معدل تقييم المستوى: 15
روعة قلم جديد

عرض ألبوم روعة

الإضافة

 خدمة إضافة مواضيعك ومشاركاتك  إلى المفضلة وإلى محركات البحث العالمية _ أضغط وفتح الرابط في لسان جديد وأختر ما يناسبك   

 

deficon1.gif أخطاء شائعة (2) Common Mistakes

ملفي الشخصي  إرسال رسالة خاصة  أضفني كصديق



23_34_3.gif

من أكثر الأشياء صعوبة في تعلم اللغة الإنجليزية, استخدام المترادفات بشكل صحيح.

فلا يجوز عادة استبدال كلمة بكلمة أخرى دون تغيير بناء الجملة أو معناها أو كلاهما, حتى وإن كانت الكلمتان لهما نفس المعنى.

ولأوضح ما أرمي إليه سأسرد لكم هذه الأمثلة:

House and Home

في أغلب القواميس التي تترجم من الإنجليزية إلى العربية ستجدون أن كلا الكلمتين تعني بيت. ولكنهما في الحقيقة مختلفتان في المعنى.

House هو أي مبنى يُستخدم للسكن فيه, بينما Home هو مكان معين يعيش فيه الشخص أو يرمز إلى بلد شخص ما.

ولترون الفرق أكثر, القوا نظرة على المثالين التاليين:

لو كان شخص ما يعيش في الولايات المتحدة مثلا كطالب ويود العودة إلى وطنه سيقول:
I'm going home this summer
سأعود إلى بلدي هذا الصيف

You should go home now
NOT You should go to your house now
يجب أن تذهب إلى بيتك الآن.




habit and custom

مجددا هاتان الكلمتان تعنيان عادة, ولكن تستخدمان بطريقتين مختلفتين.
habit تعني عادة يمارسها شخص واحد, بينما custom تعني عادة يمارسها شعب بأكمله
Telling lies is a very bad habit
قول الكذب عادة سيئة
Chinese have strange customs
للصينين عادات غريبة



cause of and reson for

تترجمان عادة, بسبب. ولكن cause of تعني سبب نتج عنه كذا بينما reson for تعني سبب يشرح لماذا حدث كذا.
?What's the cause of a sandstorms
ما هو السبب للعواصف الرملية؟ بمعنى ما الذي سبّب حدوث العواصف الرملية.
.You have a good reason for coming
لديك سبب جيد للحضور. أي أن هناك سبب معين يمكن شرحه للحضور.




هل ما شرحته معقد كفاية؟؟ Common Mistakes sm292.gif




centre and middle

تترجمان كوسط منطقة ما.
centre تعني مركز أو وسط دائرة أي نقطة تبعد البعد نفسه عن حدود مكان أو شكل ما. بينما middle تعني وسط حدين كقولنا وسط الشارع.




shade and shadow

shade تعني مكان فيه ظل بسبب شجرة أو مبنى.
I like to sit in the shade
أحب أن أجلس في الظل
shadow تعني الظل نفسه, كظل الشجرة أو الرجل أو المبنى... الخ
The man saw his shadow in the water
NOT The man saw his shade in the water
رأي الرجل ظله في الماء



customer and client

كلا الكلمتين تعني زبون ولكن
customer هو زبون محل, سوبر ماركت مثلا. بينما الـ client يكون زبون شخص متخصص كالطبيب, المحامي, ... الخ



story and History
قصة وتاريخ




ختاما آمل أن أكون قد قدمت شيئا مفيدا.

الموضوع أعلاه مجهود شخصي, فإذا كان هناك أي خطأ فآمل الإشارة إليه وتصحيحه.











Ho'hx ahzum (2) Common Mistakes


أكتب تعليق على الموضوع مستخدماً حساب الفيس بوك

تسهيلاً لزوارنا الكرام يمكنكم الرد ومشاركتنا فى الموضوع
بإستخدام حسابكم على موقع التواصل الإجتماعى الفيس بوك


قديم 12-23-2009, 06:37 PM   #2
مشرف سابق

سيد أحمد غير متواجد حالياً
 
الصورة الرمزية سيد أحمد
 
تاريخ التسجيل: Sep 2009
المشاركات: 4,096
معدل تقييم المستوى: 19
سيد أحمد قلم جديد

عرض ألبوم سيد أحمد

الإضافة

 خدمة إضافة مواضيعك ومشاركاتك  إلى المفضلة وإلى محركات البحث العالمية _ أضغط وفتح الرابط في لسان جديد وأختر ما يناسبك   

 

رد: أخطاء شائعة (2) Common Mistakes

ملفي الشخصي  إرسال رسالة خاصة  أضفني كصديق

 http://www.hanaenet.com/vb/images/welcome/14.gif

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين


 http://www.hanaenet.com/vb/images/welcome/17.gif



قديم 12-24-2009, 03:48 AM   #3

روعة غير متواجد حالياً
 
الصورة الرمزية روعة
 
تاريخ التسجيل: Dec 2009
الدولة: Jeddah
المشاركات: 83
معدل تقييم المستوى: 15
روعة قلم جديد

عرض ألبوم روعة

الإضافة

 خدمة إضافة مواضيعك ومشاركاتك  إلى المفضلة وإلى محركات البحث العالمية _ أضغط وفتح الرابط في لسان جديد وأختر ما يناسبك   

 

رد: أخطاء شائعة (2) Common Mistakes

ملفي الشخصي  إرسال رسالة خاصة  أضفني كصديق

شكرا لك أخي على تواجدك في صفحتي المتواضعة
وشكرا لك على دعواتك جعل الله لك مثلها وأحسن إن شاء الله


إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

جديد مواضيع قسم «۩۞۩-for english all-۩۞۩»

ارجو ان يكون ردك على الموضوع بصيغه جميله تعبر عن شخصيتك الغاليه عندنا يا غير مسجل

أخطاء شائعة (2) Common Mistakes



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
تصحيح أخطاء شائعة رشيد برادة «۩۞۩-المـنـتـدى الـــعــــام-۩۞۩» 2 12-27-2020 08:03 PM
أخطاء شائعة عن ختان المولود رشيد برادة «۩۞۩-منتدى الطـب والأسرة -۩۞۩» 0 12-03-2015 06:31 AM
Common Mistakes at IELTS قلم رصاص «۩۞۩-for english all-۩۞۩» 0 12-11-2011 12:54 PM
أخطاء شائعة (1) Common Mistakes روعة «۩۞۩-for english all-۩۞۩» 5 03-20-2011 10:31 PM
صفة الصلاة ؟ أخطاء شائعة azizmaroc «۩۞۩-الـقـسـم ألإسـلامـي-۩۞۩» 3 05-24-2007 05:34 PM


بحث قوقل
 

الموقع غير مسؤول عن أي اتفاق تجاري أو تعاوني بين الأعضاء فعلى كل شخص تحمل مسؤلية نفسه إتجاه مايقوم به من بيع وشراء وإتفاق وإعطاء معلومات موقعه المشاركات والمواضيع تعبر عن رأي كاتبها وليس بالضرورة رأي القلم الدهبي ولا نتحمل أي مسؤولية قانونية حيال ذلك ( ويتحمل كاتبها مسؤولية النشر ) ::..:: تم التحقق بنجاح هذا الموقع من أخطاءXHTML Valid XHTML 1.0 Transitional


الساعة الآن 02:32 AM