ÇáãæÖæÚ: la langue parlee au maroc
ÚÑÖ ãÔÇÑßÉ æÇÍÏÉ
ÞÏíã 02-25-2008, 07:47 PM   #1

casawi ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ casawi
 
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Feb 2008
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,192
ãÚÏá ÊÞííã ÇáãÓÊæì: 18
casawi Þáã ÌÏíÏ

ÚÑÖ ÃáÈæã casawi

ÇáÅÖÇÝÉ

 ÎÏãÉ ÅÖÇÝÉ ãæÇÖíÚß æãÔÇÑßÇÊß  Åáì ÇáãÝÖáÉ æÅáì ãÍÑßÇÊ ÇáÈÍË ÇáÚÇáãíÉ _ ÃÖÛØ æÝÊÍ ÇáÑÇÈØ Ýí áÓÇä ÌÏíÏ æÃÎÊÑ ãÇ íäÇÓÈß   

 

la langue parlee au maroc

ãáÝí ÇáÔÎÕí  ÅÑÓÇá ÑÓÇáÉ ÎÇÕÉ  ÃÖÝäí ßÕÏíÞ

L`amazighe, la langue des Berbères

L`amazighe est la langue la plus ancienne du Maghreb. L`arrivée des Amazighes au maroc remonte au néolithique. Pour les historiens, leur origine demeure sujet à controverse. On pense qu`ils seraient autochtones, ou issus de la rive nord de la Méditerranée, ou encore originaires du sud de la péninsule arabique. Des ********s archéologiques de l`Égypte ancienne attestent l`existence de l`écriture amazighe au moins 3000 ans av.J.-C. Aujourd`hui, on parle l`amazighe dans les régions rurales et dans les villes, notamment depuis l`exode rural des années 1970. Exclusivement orale, la langue berbère se divise en trois dialectes: le tarifit, dans le Nord-Est; le tamazight, dans le Moyen Atlas, dans la partie septentrionale du Haut Atlas et dans la région du Sud-Est; et le tachelhit, dans la partie méridionale du Haut Atlas et la région du Sud-Ouest. Si ces dialectes se différencient tant par la grammaire que par le vocabulaire, ils présentent néanmoins des analogies: il n`y a ni article ni pronom relatif. La pratique de la langue berbère s`affaiblit dans les villes au fil des générations, dont les dernières ont perdu tout contact avec leurs origines. Son déclin est également dû à l`exclusion dont elle pâtit dans l`enseignement, l`administration et les médias, où dominent l`arabe et les langues étrangères.

( Haut de page )

L`arabe dialectal

La langue arabe s`est implantée au Maroc par phases successives: au 7e siècle, avec l`arrivée des troupes de Oqba Ben Nafi; au 9e siècle, grâce aux nouveaux centres d`enseignement dont la célèbre mosquée-université Karaouiyne de Fès; aux 12e et au 13e siècle, marqués par l`installation des tribus hilaliennes et mâaquiliennes; au 14e siècle, par les Andalou chassés d`Espagne lors de la Reconquista chrétienne. L`arabe dialectale comprend cinq parlers arabes: le premier citadin ( mdini ) , qui s`inspire de l`Andalou, se concentre dans les villes anciennes comme Fès, Rabat, Salé et Tetouan; le parler montagnard ( jebli ) est usité dans la région du Nord-Ouest et puise ses origines dans l`amazighe; le parler bédouin ( rubi ) évolue dans les communautés des plaines atlantiques ( Gharbm Chaouïa, Doukkala, etc. ), et on le trouve aussi dans les plaines intérieures comme le Haouz de Marrakech, le Tadla et le Sous; enfin, le parler hassane ( ribi ) se pratique dans certaines régions sahariennes. L`arabe dialectal est celui que l`on parle à la maison comme dans la rue. Il ne peut être écrit, sinon sous forme de codes libres et non figés. C`est la langue maternelle des arabophones, celle à travers laquelle se forgent l`éducation et la culture populaire. Étendu sur tout le territoire marocain, il unit les différentes communautés, elles-mêmes subdivisées par la variété des dialectes. La communication avec les Arabes d`autres pays s`établit en arabe classique, et avec les étrangers en langue étrangère ( français, espagnol ou anglais ).

( Haut de page )

L`arabe classique

L`arabe classique est la langue du Coran. Il est employé dans les sphères religieuse, politique, administrative, juridique et culturelle. On le retrouve dans l`enseignement, les médias et toutes les activités à caractère savant ou élitiste. La langue arabe est une langue riche et complexe, à laquelle le livre sacré confère une dimension quasi incantatoire. En terminant; il est intéressant de noter que l`arabe s`écrit de droite à gauche.



Le français

En 1912, sous le protectorat, le français est proclamé langue officielle des institutions coloniales. Aujourd`hui encore, la langue française reste très répandue au Maroc, notamment dans les secteurs de l`administration et de l`éducation. Elle symbolise la modernité et l`ouverture vers l`occident. C`est aussi la langue que les hommes politiques utilisent à l`étranger, sauf dans les pays arabes où les échanges se font en arabe classique. Les écoles publiques intègrent à leur programme des cours de français; dans les établissements français et bilingues, la majorité des cours se tiennent en français. Les services et activités à caractère ludique ( cinémas,... ) ou culturel ( musées,... ) font autant appel à l`arabe classique qu`au français. Il en est de même pour les médias, dont les journaux télévisés et radiophoniques se déroulent en deux volets.

( Haut de page )



L`espagnol

Les premiers Espagnols, des Andalous; arrivent au Maroc au 15e siècle. En 1885, des colons s`installent dans les provinces du Sud, puis en 1912 dans les provinces du Nord. La reprise d`Ifni et des provinces sahariennes, lors de l`indépendance du Maroc, a entraîné la fin de la prédominance de la langue espagnole, qui n`est plus pratiquée que dans les anciennes régions occupées du nord du pays et dans le Sahara occidental.


la langue parlee au maroc


ÃßÊÈ ÊÚáíÞ Úáì ÇáãæÖæÚ ãÓÊÎÏãÇð ÍÓÇÈ ÇáÝíÓ Èæß

ÊÓåíáÇð áÒæÇÑäÇ ÇáßÑÇã íãßäßã ÇáÑÏ æãÔÇÑßÊäÇ Ýì ÇáãæÖæÚ
ÈÅÓÊÎÏÇã ÍÓÇÈßã Úáì ãæÞÚ ÇáÊæÇÕá ÇáÅÌÊãÇÚì ÇáÝíÓ Èæß


 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 42 43 44 45 46 47 48 56 58 63 65 66 69 70 76 77 84 85 86 88 91 95 104 106 111 112 118 119 120 122 123 124 128 137 138 139 141 143